【第 54 期】

本音與建前

八百屋的 Logo

為日本愛好者而生的週刊。
致力於滿足日文、日本、日劇愛好者們的求知慾以及資訊焦慮症

Twitter 分享按鈕,點擊後分享八百屋歷期週刊:本期內容涵蓋日式甜點、新米、本音建前、二次會、留學生的勞動力

初回の紹介

八百屋會不定期寄送 5 ~ 15 篇不等的文章,涵蓋的範圍有日本旅遊、日文學習、日本文化、動漫、日劇、在日生活等等,除了學習日文,更能深入理解日本這個國家。
八百屋,源自日語的「八百屋」。除了「蔬菜店」的意思之外,也有「很多」的意思。學語言與生活,多的是從微不足道的小事開始,50 音、文法、單字、敬語,最後內化成自己的事物,積跬步,成千里,最後逐漸變成自己的「八百」。

本期單字

為了幫助大家學習,八百屋會整理每期出現的單字!
單字 讀音 意思 八百屋筆記
新米 しんまい 新人、新進人員、資淺的員工、初心者
過労 かろう 過勞
留学生 りゅうがくせい 留學生
コンビニ 便利商店
寒天 かんてん 寒天
餡蜜 あんみつ 日本特有的甜點,是用寒天、紅豆餡、白玉,最後加上黑蜜或白蜜而成的甜點
白玉 しろたま 用糯米粉製作的湯圓
黒蜜 くろみつ 黑糖熬煮的糖漿
白蜜 しろみつ 蔗糖熬煮的糖漿
建前 たてまえ 場面話
本音 ほんね 真心話
二次会 にじかい 二次會

本期內容

issue

餡蜜是種日本特有的甜點,是用寒天、紅豆餡、白玉(類似湯圓的東西?),最後淋上黑蜜或白蜜而成的甜點。紅豆餡的甜與蜜搭配寒天吃起來相當順口,而且我們當天吃的餡蜜還有加上一些當地水果。通常點這道甜點時店員會詢問要用黑蜜還是白蜜,黑蜜是用黑糖熬煮,而白蜜是用蔗糖熬煮,兩者的風味不同。不過我們沒有甘太郎那麼大的胃,黑蜜跟白蜜都來一份。

如果有機會到日本旅遊的話,請務必試試看這款特別的日式甜點唷!

本篇文章感謝 @yueeh 提供。

下個月就是日本的「黃金週」(ゴールデンウィーク,GW)了,面對即將而來的數天連休假期,日本旅行業協會在近日公佈了「2018 年黃金週旅遊動向調查」,其中海外國家(就是台灣!)第一名獲得了「安全、C/P值高,女性結伴及家族旅行人氣選擇」這樣的好評。一起來看看有哪些國家上榜吧!


順便複習一下各個地名的日文吧:

1. 台灣:安全で近く手頃感が女性グループや家族旅行を中心に人気

2. ハワイ(夏威夷):昨年に引き続き世代を問わずあらゆる層に人気

從去年開始不管是哪個年齡層都很有人氣

3. タイ(泰國):近場の旅行先として安定的していて人気

4. シンガポール:新加坡

5. 香港(ほんこん)

6. ベトナム:越南

7. 韓国(かんこく)

8. イタリア:義大利

9. グアム:關島

10. フランス:法國

11. アメリカ




日本人常將新人、新手、資淺的員工稱作「新米」,由來是什麼呢?

這篇文章說明了新米可能的由來,當時的奉公人會穿上名為「前掛け」的服裝,而新來的就會穿上新的「新前掛け」的服裝,因為和「新米」的發音類似所以逐漸演變成現在的通用詞彙。也有說法是因為稻米的純白就像新人一樣。


這篇文章的開頭中提到:

一般認為,日本是個區分建前(場面話)和本音(真心話)的國家。可是,外國人很難理解兩者之間的差異,這樣的文化時常令人詬病。

因為是文化所形成的性格,所以我們很難評論這到底是對或錯。這點也很明顯地反映在日文本身,像是丁寧語、常體、尊敬語等,都是區分本音、建前的方式之一。

為了要達到日本社會的要求,許多日本人小時候都被要求不要造成別人麻煩,對別人要有禮貌,但如果出現和自己想法不一樣的規則,難免就會出現本音與建前的差別。

有時我並不喜歡日本人用敬語跟我說話,。一方面句子變得落落長之外,還多了一份距離感,但又好像怕冒犯到別人一樣,所以逼不得已只好用敬語。

不過,如果大家都想好好了解對方到底在想什麼的話,何不直截了當的說呢?

很佩服日本人的毅力,第一攤要應付的事情就已經夠多了,竟然還能夠約下一攤,甚至還有三次會。

在日本聚會,如果有上司、長輩或是不討喜的人物在場的話,通常在座的人都不會喝太多酒,以免自己講出什麼不得了的事出來。聚會結束後,上司們也會很識相地回家,讓其他人可以繼續續攤,而這時候可能又會依照交情不同分成不同的組別。

到了二次會,他們就會比較認真地喝酒,並且慢慢吐露自己的真心話,也不用顧慮什麼上司長輩的了。

這樣一趟下來,交際應酬的時間大概也要 4 ~ 5 個小時,再加上兩次、三次的餐費,看起來還挺可觀的啊!在日本生活的大家不知道有沒有感受到了呢?

這篇文章介紹了一些二次會的準備技巧,希望大家都可以無痛接軌日本的飲酒文化!

這是報導者的一篇專題文章,主要描寫了日本目前的外籍勞工現況。文中提到,因為日本高齡少子化的原因,勞動力正大幅降低中,為了填補這個龐大的空缺,外籍的勞動力不可或缺。這樣的現況很容易在日本看見,例如到超商買東西時,有很大的比例會看到外國人店員說著帶點口音的日文結帳。

但這些人通常不是勞動者,而是為了來日本留學、實習、研修,也就造成了這種定位模糊的窘境。最後文中也提到,如果要打破這種困境,乾脆不要用各種奇怪的名義來掩飾「勞動」,而是直接設計更完善的制度讓外國人能更安心地在日本工作。

在日本工作需要相關的簽證,除了打工度假簽證外,也可以透過留學簽證、或是工作簽證(必須有相對應的專業技能),文中提到,因為日本目前對留學生打工的限制較低,所以許多外國人為了在日本工作,直接繳一筆錢報名日本語學校。

這篇文章雖然是講日本當前的現況,不過台灣也逐漸面臨勞動力不足的情形,要如何面對勞動力不足的困境?或許可以參考日本的現況也說不定。



logo small

想看更多嗎?

第 45 期

京都其實很可怕

第 42 期

あけましておめでとう!

第 43 期

天地無用