
台灣在 5/17 號通過了同性婚姻法案,成為了亞洲第一個同性婚姻合法化的國家,也讓台灣成為國際矚目的焦點。那麼...,日本的現況如何呢?
其實日本最近對於 LGBT 的活動也越來越活躍,不過礙於日本憲法的定義,一直讓日本的同性婚姻窒礙難行。
婚姻は、両性の合意のみに基いて成立し、夫婦が同等の権利を有することを基本として、相互の協力により、維持されなければならない
憲法提到,必須是兩性合意,這個定義讓同性婚姻合法化有很大的阻礙,因此如果要透過修憲等方案來促進同性婚姻的話,勢必要跨越更高的門檻。但也有一派認為兩性並不代表兩個性別。
這是東京的同志遊行網站,每年都會舉辦一次,另外附上 BBC Japan 對台灣同性婚姻的報導,想要練習日文閱讀的話可以來看看唷!
因為高齡少子化的關係,政府為了維持年金制度,所以將消費稅提升到 10%。不過一部份的食物會繼續維持 8% 的消費稅。這樣一來去日本旅行的話,更要計算一下免稅的折扣啊,如果是要到日本生活,恐怕也要將消費稅所帶來的影響一起計算進去。
交通上常見的日文
在交通上我們常常看到或聽到一些日文,這次簡單地跟大家介紹一下。
スト決行中、一日運休します
スト是ストライキ的簡稱,意思是罷工。這句話代表因為罷工的關係,所以今天停止運行。
見合わせます
這句話很常見到,意思是暫停運作,看狀況決定是否運行。例如雪の影響で、電車の運転を見合わせています。
片側通行:單側通行
復旧の見通しは立っておりません
目前沒有恢復行駛的計畫
ダイヤが乱れています
電車(或其他交通工具)混亂中,無法按照時刻表發車。
渋滞:阻塞
人身事故
欠航:船或飛機停駛。
聽力跟口說一直以來都是我的罩門,為了好好加強口說跟聽力,最近這一年我用了跟以前不同的方式,刻意去練習,舉凡日劇、廣播、新聞都是練習的材料,聽到什麼就把它寫下來,不知不覺中也學到了許多日本人講話的方式,還有很多教科書上不會出現的口語說法。
5/20,剛好是諧音「我愛你」的日子呢!那麼,我們也來瞧瞧一些跟愛情有關的日文吧。也歡迎大家留下你印象深刻的單字!更多例句跟句子,可以參考日語八百屋的 IG 貼文唷
ラブラブ
形容情侶之間甜甜蜜蜜相處的樣子。
イチャイチャ
形容情侶之間親熱的樣子
ボクと結婚してください
請和我結婚
ボクに毎朝お味噌汁を作らせてください
每天早上請幫我做味噌湯
振られた
被甩了

魔法の言葉がオノマトペなのかもしれません
オノマトペ(擬態語)是學日文的時候令人非常吃力的一道關卡,日本人使用擬態語的時機多到無法想像,而且說真的,有時候根本沒辦法跟那個聲音聯想在一起呀!但是在對話當中時不時又會出現,想要讓日文的實力更上一層樓,擬態語的使用是不可或缺的。
在看病的時候,日本人也習慣用擬態語來表達自己的症狀,用痛い已經不夠表達,所以就會用各種擬態語來表達自己的狀態。例如チクチク,就如同被針刺到那樣的痛。這個網站介紹了在醫療上常見的擬態語,下次如果到日本看病的話不妨用擬態語表達看看吧!
其實在今天是日本的溫泉之日(嗯,非常令人不解的紀念日),聽說是因為諧音 5/26 有「極上(5)な風呂(26)」的意思。